“You should have known better than to ever make a bet with Justin, even when he loses he wins”
In this edition of might not be a compliment we see that I am not someone to ever let name the stakes of a bet. I will be certain to put the wording in my favor and before it’s agreed upon it’s usually more of an I’m either going to win what I want, or something else I want. (A college go to was betting a girl something where the loser had to make dinner, either way I got the date)
I’m not sure if this is a compliment but I am taking it as such that I can usually maneuver the English language to my benefit. The lesson I have learned from this in life is most people hear what they want to hear, not what you’re saying. So phrase it in a way that their brain will interpret what they want it to be and you can have the outcome you want.
And more importantly, when not making bets, be certain what you’re saying is being heard as you want to be heard, not as the receiver wants to hear it.